لا توجد نتائج مطابقة لـ خَالِياً مِنَ الخَطَر

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إنجليزي عربي خَالِياً مِنَ الخَطَر

إنجليزي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • It is ironic that an energy source that is devoid of the danger of greenhouse gas emissions should be discouraged by a body that is most concerned with the reduction of such emissions.
    ومن المفارقة أن يثبط أحد مصادر الطاقة الذي يعتبر خاليا من خطر انبعاثات غازات الدفيئة من جانب هيئة تعتبر أكثر الهيئات اهتماما بتخفيض هذه الانبعاثات.
  • That Treaty, together with the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga and Pelindaba, will ensure that the entire southern hemisphere remains free from the menace posed by nuclear weapons.
    وسوف تضمن تلك المعاهدة، بالإضافة إلى معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا بقاء نصف الكرة الجنوبي بأسره خاليا من الخطر الذي تشكله الأسلحة النووية.
  • Let us resolve to bequeath to our children and our children's children a safer, more secure world, free from the annihilating threat or use of nuclear weapons and other weapons of mass destruction.
    دعونا نعقد العزم على أن نورِّث أطفالنا وأطفال أطفالنا عالما أكثر سلامة وأمنا، وخاليا من خطر الإبادة أو استعمال الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
  • In that way, Montenegro will be free from dangerous rocket fuel, as well as oxidant and napalm aluminium blends.
    وبهذا سيصبح الجبل الأسود خاليا من وقود الصواريخ الخطر، فضلا عن المؤكسدات وخلائط الألومنيوم والنابالم.
  • Furthermore, the facility must be energy-efficient, free of hazardous materials and compliant in all respects with internationally accepted codes and standards for fire and safety.
    وإضافة إلى ذلك، لا بد أن يميز بالكفاءة في مجال الطاقة، وأن يكون خاليا من المواد الخطرة، وأن يكون ممتثلا من جميع جوانبه للقواعد والمعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بالحرائق والسلامة.
  • The capital master plan is based on several assumptions: (a) Headquarters will remain in its current location; (b) the Headquarters complex should be energy efficient, free of hazardous materials and compliant with host-city building, fire and safety codes, and should provide full accessibility to all persons; (c) the Headquarters complex should meet all reasonable, modern-day security requirements; (d) the original architecture of this landmark facility should be preserved to the greatest extent possible; (e) disruption of the work of the United Nations should be kept to a minimum; and (f) the most cost-effective, technologically viable and environmentally friendly methods of implementation should be selected for all repairs and refurbishment.
    وتقوم هذه الخطة على عدة افتراضات هي: (أ) أن المقر سيظل في موقعه الحالي؛ (ب) أن من الضروري أن يتميز مبنى المقر بالكفاءة في مجال الطاقة، وأن يكون خاليا من المواد الخطرة، وأن يتقيد بالقواعد التي تتبعها المدينة المضيفة فيما يتعلق بالمباني والحرائق والسلامة، وأن يتيح إمكانية الوصول لجميع الأشخاص؛ (ج) وأن يستوفي المبنى جميع متطلبات السلامة المعقولة والحديثة؛ (د) وأن تتم إلى أقصى حد ممكن المحافظة على التصميم المعماري الأصلي لهذا المرفق التاريخي؛ (هـ) وأن يُقلل إلى أدنى حد احتمال تعطيل أعمال الأمم المتحدة؛ و (و) أن يتم اختيار أكثر طرق التنفيذ فعالية من حيث التكلفة وأكثرها جودة ورفقا بالبيئة بالنسبة لجميع أعمال الإصلاح والتجديد.